"La vida de un poema depende de la duración de su descarga eléctrica." VICENTE HUIDOBRO

Translate

miércoles, 25 de abril de 2012

POLONIA

Michal Skalba


es de mi padre y mía aquella tierra de violín
cuerdas al viento que silban entre montañas y flores silvestres

me descubro en la nieve que sonríe si cae o si duerme
en el atardecido hielo rojo
rosas de hielo

entiendo palabras, las rescato del olvido 
acuno un idioma rocoso
acaricio sus consonantes
son algo mío

el viento dispersa interminable el cielo
muy lejos
y me abriga, inconclusa, la mano de mi padre 

¡si hubiese podido volver...!
¡si hubiese querido volver...!

hubiera tenido otro sentido la libertad de la nieve




     http://www.youtube.com/watch?v=1CS16rO8JeU&feature=relmfu
.

.
.

No hay comentarios:

Publicar un comentario